Menü Keresés Belépés Regisztráció
Hungarian Yu-Gi-Oh Website!
Magyarország első számú Yu-Gi-Oh weboldala!
szabalykonyv';

Problémamegoldó Kártya Szöveg

A Problémamegoldó Kártya Szöveg egy frissítés volt a kártya hatás szövegekre, bevezetve a Kiegészítő Csomagokhoz a Generation Force és a Kezdő Paklikhoz a Starter Deck: Dawn of the Xyz kiadásával azzal a szándékkal, hogy egyszerűsítsék a kártyahatásokat lényegre törően úgy, hogy a legtöbb helyzet megoldható legyen egyszerűen logika alkalmazásával. Kevin Tewart jelentette be blog bejegyzések sorozatában a Konami Yu-Gi-Oh! 5D's TCG Stratégia Oldalán.

A Legendary Collection 2: The Duel Academy Years részben azért készült, hogy sok régi kártyát újranyomtassanak az új szövegstílussal (beleértve a "HERO" szörnyeket).

Változások



Megfogalmazás


Számos szó és kifejezés változik meg, hogy egyszerűsítsék a hatás olvasását és helyet takarítsanak meg a szövegdobozban:

  • "Remove from play" (Eltávolít a játékból) → "Banish" (Kivon)
  • "Is removed from the field" (Eltávolodott a mezőről) → "Leaves the field" (Elhagyja a mezőt)
  • "During battle between this attacking card and a Defense Position monster whose DEF is lower than the ATK of this card, inflict the difference as Battle Damage to your opponent." (Támadás alatt, ha a támadott szörny VP-je kisebb, mint ennek a szörnynek TP-je, okozz a különbözetnek megfelelő Csata Sérülést az ellenfelednek.) → "If this card attacks a Defense Position monster, inflict piercing Battle Damage to your opponent." (Ha ez a kártya egy Védelmi Pozíciójú szörnyet támad okozz átütő Csata Sérülést az ellenfelednek.) Az "átütő" szó évekkel ezelőtt megjelent a Duelist Pack 4: Zane Truesdale-ben nyomtatott "Cyberdark Horn" példányokon, de nem vált használttá, amíg újra be nem vezették ebben a frissítésben.
  • "Selected as an attack target" (Kiválasztva egy támadás céljának) → "Targeted for an attack" (Megcélozva egy támadásnak)

Hatás felépítés

  • Az aktiválási feltételek (bármi, ami korlátozza mikor vagy milyen gyakran aktiválhatsz egy kártyát/hatást) most már jelezve vannak egy kettősponttal " : ".
  • Az aktiválási feladatok (bármi, ami akkor történik, amikor aktiválsz egy kártyát/hatást, ez magában foglalja például a költségeket és a célzást) most már jelezve vannak egy pontosvesszővel " ; ".
  • Hatásoknak, melyek Láncot indítanak, mindig van egy kettőspontjuk vagy egy pontosvesszőjük. Varázs és Csapda Kártyák mindig Láncot indítanak.
  • Kártya szövegekben "then" (majd) kötőszóval (Csináld "A"-t, majd csináld "B"-t), "B" mindig "A" után történik annak ellenére, hogy egy hatás részei. Ezek a dolgok sorrendben történnek, nem egyszerre. "A" szükséges "B"-hez, de NEM fordítva. Ha "A" nem történik meg, akkor állj meg. Ha "B" nem történhet meg, "A"-t attól még megcsinálod.
  • Kártya szövegekben "and" (és) kötőszóval (Csináld "A"-t és csináld "B"-t), "A" és "B" is ugyanakkor történik. MIND "A", MIND "B" kötelező. Ha nem tudod megcsinálni mind a kettőt, akkor nem csinálsz semmit.
  • Kártya szövegekben "and if you do" (és ha így teszel) kötőszóval (Csináld "A"-t, és ha így teszel, csináld "B"-t), Mind "A", mind "B" egyszerre történik. "A" szükséges "B"-hez, de NEM fordítva. Ha "A" nem történik meg, akkor állj meg. Ha "B" nem történhet meg, "A"-t attól még megcsinálod.
  • Kártya szövegekben "also" (továbbá) kötőszóval (Csináld "A"-t, továbbá csináld "B"-t), Mind "A", mind "B" egyszerre történik. Egyik sem szükséges a másikhoz. Csak csináld amennyit tudsz.
  • "That target" (az a cél) vagy "those targets" (azon célok) és "it" (az) vagy "they" (azok) szavaknak különböző jelentésük van a hatás teljesülésében. "That target" (az a cél) vagy "those targets" (azon célok) azt jelzik, hogy a céloknak ugyanazon céloknak kell lenniük ugyanazzal a jellemzőkkel az összes lépésben. "it" (az) vagy "they" (azok) azt jelzik, hogy a céloknak csak a célzás idejekor van szüksége a meghatározott jellemzőkre.
  • Egyes kártyák szükségesek lehetnek a mezőn felfordított pozícióban is amikor a hatás teljesül, máskülönben a hatás eltűnik (például "Zombie Master").
  • Néhány kártya használható egymás ellen: egy kártya aktiválása, és egy kártya hatás aktiválása ellen (például "Stardust Dragon").
  • "In the Graveyard" (a Temetőben) kifejezés azt jelzi, hogy a kártya jellemzőit a Temetőben kell ellenőrizni (például "Armory Arm"). Ez azt jelenti, hogy ha valami kiveszi a kártyát a Temetőből, akkor nincs többé tájékozódási pontod.

Speciális Idézések


  • A Speciális Idézés eredete most már jelezve van zárójelekkel " () " néhány beépített Speciális Idézésnél.
  • "This card cannot be Normal Summoned or Set. This card can only be Special Summoned..." (Ezt a kártyát nem lehet Normál Idézni vagy Lefordítani. Ezt a kártyát csak Speciálisan lehet Idézni...) → "Cannot be Normal Summoned/Set. Must first be Special Summoned..." (Nem lehet Normál Idézni/Lefordítani. Először Speciálisan kell Idézni..."
  • "This card cannot be Normal Summoned or Set. This card cannot be Special Summoned except..." (Ezt a kártyát nem lehet Normál Idézni vagy Lefordítani. Ezt a kártyát nem lehet Speciálisan Idézni, kivéve...) → "Cannot be Normal Summoned/Set. Must be Special Summoned...and cannot be Special Summoned by other ways." (Nem lehet Normál Idézni/Lefordítani. Először Speciálisan kell Idézni...és nem lehet más módon Speciálisan Idézni.)

Egyéb változás


  • "Hero" → "HERO"


Első kép jegyzete: "Tragoedia" például egy olyan kártya, amely újra lett nyomtatva Problémamegoldó Kártya Szöveggel. Ez a kártya a Shonen Jump Magazine Promotional Cards-ból való.
Második kép jegyzete: Ez az újranyomtatott verzió a Battle Pack:Epic Dawn-ból.
Forrás

Kommentek

Avatar
Én sem mondom, hogy rossz ötlet volt, csak az egymás után "belökött" tőmondatok elég idegen nyelvezetet adnak ki. De hát kinek a pap...
Avatar
Szerintem nem volt rossz ötlet ezt kitalálni, egyértelműbbé tették a dolgokat ezzel a fejlesztéssel :)
Avatar
Sosem lesz nekem ez az újítás szimpatikus és sosem fogom tudni megszokni.